爱乃なみ

时间:2026-02-13 12:56:03编辑:莆田seo君

我要懂日语的,会翻译的

「お前、さっきまでの惨状见てた? 俺の右侧、俺が望んでこうしてるように见えるか? 骨が凄いミシミシいってんだぞ。このままだと壊死する」
“你刚才的惨状,看到了吗?我的右边,我希望这样看起来很厉害吗?ミシミシ说幸好骨头啊。这样下去坏死。”
 吐き舍てるラムに言って、スバルは拘束される自分の右腕を见る。
吐槽内存说,“雄狮”在自己的右臂被拘留。
 半裸の美女に抱き着かれている、と字面にすれば梦のような体験だが、実态は彼女の肌の柔らかさを体感するより、完全に极められた関节の痛みと绞られる腕の肉、骨や神経などへの影响の方が怖い。端的にいってもげる。
抱き着か半裸的美女,如果字面和梦一样的体验,但实际情况是她的皮肤的柔软,更感受到完全被极致的关节的疼痛和不外乎手臂的肉、骨头和神经等的影响更为可怕。这もげる说。
「で、腕が根本からもげる前に话を进めたくはあるんだが……その前に、まずはみんなよく无事だったな。レムとパトラッシュを未确认なのは怖いんだが……」
“从根本上,臂もげる前说话不想前进。……在这之前,首先大家平安无事的。经常雷姆和帕奇未确认的是可怕的……”
「まだ疑ってるかしら。大丈夫なのよ。ちゃんと、みんな无事かしら」
“还怀疑呢?没事的。你好好,大家平安无事?”
「ベアトリス様の言う通りだよ。とはいえ、君の不安や心配は正当なものだ。あとでちゃんと见舞うといい。――さすがに今回は皆、肝を冷やした」
“熊在大人所说的。虽说如此,你的不安和担心是正当的。之后好好飞舞。——不愧是这次,都是肝凉。”
 再会を喜ぶスバルに、ベアトリスとユリウスも首肯する。
相逢,ベアトリス实至名归雄狮和ユリウス也赞同。


有没有人懂日文?帮我翻译一下

好漂亮^_^

C 水果布丁
比作女性帽子的西洋点心。软蛋糕或是饼干围成的形状中加入巴伐利亚(布丁状冷点心)或是奶油。豪华地满载着各种蜜饯。

D 糖果
就是硬糖啦。顺便提一下,软糖是指奶糖呀牛轧糖之类的。硬糖有如糖稀一样透明的外观,并且配上各种各样的色彩的特征。

E 手指巧克力
有着闪电名字(法语eclair也有闪电的意思)优雅的点心。在细长的奶油泡芙上涂上巧克力,不电光火石般的赶紧把吃掉的话,奶油就要飞出来了呀~

F 水果馅饼
满载水果的馅饼。在清蛋糕上涂上蛋奶油,再盛上水果。水果勾起了贪欲了吧~

G 三王朝圣饼
糕点中的国王啦。新年的时候吃的。在里面会放一个玩具小瓷人,谁要是吃到了,他就能获得皇冠和幸运~

H 烤饼(个人感觉还是直译热蛋糕比较好听一点)
用平底锅作的蛋糕。正因为简单,所以有许多的变种。顺便提一下,合适的温度在180度。因为意外的柔嫩,所以请小心一点啦。

I 冰淇淋
无论夏天还是冬天都会觉得想吃的冷冷甜甜的点心。有用到奶油,所以算乳制品。在公元前就已经诞生了,有着从古至今一直抓住人们的欲望不放的魅力。

M 千层派
由素派,奶油,素派组成的,虽然吃起来不太方便,但是是非常美味的糕点。法语Mille-feuille是[千片叶子]的意思。

J 果冻
用明胶塑型的甜点。透明而且闪闪发光,仅是这样,就能使人感到凉爽了吧。如果加入水果什么的话,会有许多品种。

K 长崎蛋糕
起源于西班牙,由葡萄牙人传入日本的糕点(当时只有长崎可以通商,所以叫长崎蛋糕了吧)。大量使用了鸡蛋和砂糖,所以以前也曾被当作滋养品食用。

L 猫舌饼干
饼干的一种。有着猫舌头的形状,以及入口即化的细腻的特征。粗糙的表面也和猫舌头一样喵~

N 干果派
填充了干果仁的派。浸过蜂蜜果仁的浓郁的香味令人心潮澎湃吧,秋天的味道。

O 橙香四溢
橙皮包裹上巧克力,乍看之下是非常简单的甜点,但是成分的平衡很难控制。是成人的味道。

P 冷冻果,冻糕(实在找不到更好的翻译了,冻奶冰淇淋也神似不错,不过自创的没这种翻法)
法语的意思是[完美的甜点]。只要是喜欢的东西,什么都可以放进去。甚至有冷冻果专用勺子,可见它的受欢迎程度非比寻常。

Q 皇后马德琳蛋糕
小蛋糕一样的烘焙点心。据说是根据它创始MM的名字而命名的。做成贝壳的形状,好可爱~~~~

R 奶油干酪蛋糕
rare cheese 是日本人自创的英语说法。是一种把奶酪部分加热的奶酪蛋糕。独有的酸味是受好评的秘密。奶酪还是很受人们欢迎的啦~

S 萨赫蛋糕(百度百科都这么翻译了)
奥地利的巧克力蛋糕。浓厚的味道,被称作巧克力蛋糕的国王。也挺适合和咖啡一起吃的,很不错的蛋糕。

A 杏仁豆腐
起源于中国的甜点。为了使杏仁做成的药容易下咽,而做成的甘甜美味的药膳料理。

B 焦糖蛋奶,焦糖布丁,法式炖蛋
和蛋奶布丁很像,但是上面附有一层用烤过或是用喷枪烧过的砂糖做成的硬硬的焦糖部分。味道比布丁更加粘稠,浓厚。

终于翻完了~


上一篇:龙将助手

下一篇:没有了