PSP碧之轨迹正式的汉化有接手的吗?
现在有一个新的汉化组 翻译魔芋字幕组 接替ffc汉化组并开始汉化,其内容:
尊敬的用户们:
本字幕组是新创建的字幕组,目前正打算翻译碧之轨迹游戏,听说FFC解散了,因此我想接下此翻译的任务。。到时翻译好了之后将会发到网络上,但是由于本字幕组翻译官只有6名,还需要更多更多的人呢。。同时本字幕组是新创建的字幕组,希望大家多多指教~
在这里来招募一下职务:
1.翻译:要求日语二级甚至更高,每天有4-8小时甚至更长的在线时间,每天都能进行翻译工作
2.GIM 图形格式破解:能够修改PSP游戏图片的人,拥有一定的高超技术,一般用于游戏日文图片(比如章节图,还有地名图)在线时间要求每天4小时在线甚至更长
3.测试:测试翻译之后的汉化版碧之轨迹,发现问题即时报告给翻译或者组长,此职务经常会熬夜,爱睡觉者勿来。。
4.ISO压制(或者补丁制作):一般来说翻译之后就要把ISO里面的原文件给覆盖下去,或者制作个补丁,拥有此技术的人即可加入本职务,要求每天7小时在线甚至更长
5.检查官,检查翻译之后的字体、字节是否拥有错误或者超出,甚至拥有其他的问题,检察官检查完毕之后没问题的话那么就直接交给压制人,有问题就交给翻译官重新修改。
6.文本导入:经过各种工作之后,在打包ISO前面一步就是文本的导入,导入到BIN文件中,此职务非常轻松,每天要求2小时在线即可
7.字库处理:此职务需要的地方很少,因此很轻松,一般用途在于修改PSP游戏字体是否有缺失(翻译之后),会修改PSP字库的人即可加入,要求每天在线3小时
本字幕组翻译过程为:
字库检查-翻译-文本导入-字节检查-字库处理-GIM图形处理-测试-ISO压制或者补丁制作-汉化版出来。。
本字幕组会翻译游戏中全部内容,希望大家多多支持我们~
地址:http://tieba.baidu.com/p/1226677669?pn=1
也不知道是真是假
碧之轨迹还有汉化组在汉化吗?汉化进度多少了?
10月26日公布的最新进度:
从一月上旬开始的碧之轨迹文本和图片的汉化工作
到现在为止总算是告一段落
虽然图片早就做完了
碧之轨迹文本导出来16.2MB
经过每位翻译的努力
总算是将文本翻译完成
接下来将会是无休止的润色与测试工作
具体何时会完成碧之轨迹汉化
我将在贴吧更新
请各位耐心等待。
关于发布碧之轨迹汉化版
我决定要PC版发售之后几天再发布PSP版
具体原因
大家都懂我也不想细说
与人方便的同时
希望某些人能与我们方便
这个决定是我独自决定的
如果某些人等不及
想喷的话
喷我一个人好了
反正我是不会在意的
在意你们这些人
什么也别干了
!
--by
冷の月舞
更多信息,请关注噬身之蛇汉化组的贴吧

